[リストへもどる]
一括表示

投稿時間:2006/07/24(Mon) 01:12
投稿者名:次元ファン
Eメール:
URL :
タイトル:
100%達成しました(バレあり)
いやあよくできてましたね。大満足です。
他の方の書き込みにもあったとおり、視点が以前のシリーズと違い、かなり戸惑いましたが、確かにスピードアップできますね。
全体的に一方通行なので、もうちょっと遊びがほしかった気もしますが、ボーナスがどんどん追加されるので、タイムトライアルも楽しくできました。
ボスの倒し方は、すべて一筋縄ではいかず、結構苦労しましたが、倒せたときの喜びも大きかったですね。

チートコードは、ちょっとやみつきになりますねw

シークレットのとり方も苦労しましたが、攻略ページ参考にがんばりました。
ボリビアの金は、取れましたが、結局どういう角度が鍵なのか?わからず・・・いつの間にかちょうどいい位置に。
あと、クロフトMANORでは、自分は運動が苦手なのがよくわかりました。
金はひねりにひねった感じで、最後の最後にまでやりがいを感じさせてくれました。

ありがとうLARA!

PS東京ではビルで敵を殺さずにドアを閉めると、変な日本語がドアの向こうから聞こえてきて、かなり笑いましたw

投稿時間:2006/07/25(Tue) 14:34
投稿者名:アッツ
Eメール:
URL :
タイトル:
Re: 100%達成しました(バレあり)
おめでとうございます&お疲れ様でした。

> いやあよくできてましたね。

同感です。
かつてないスピード感をプレイヤーがきっちり実感できるよう
よく作られていますよね。
そのお蔭でタイムトライアルは特に気持ちよかったような…。

> チートコードは、ちょっとやみつきになりますねw

私もエクスカリバーがお気に入りです。
あの最後に現れる2本目の剣もちょっと得した気分(?)。
物語の途中で話題として登場しているのか、効果は何なのか、
英語の細部がわからないので全くの不明ですが(笑)

投稿時間:2006/07/25(Tue) 17:51
投稿者名:amanda
URL :
タイトル:
翻訳など… (バレあり)
> あの最後に現れる2本目の剣もちょっと得した気分(?)。
> 物語の途中で話題として登場しているのか、効果は何なのか、
> 英語の細部がわからないので全くの不明ですが(笑)

この2本目の剣は、Wield soul Reaver、つまり「魂を奪い取る」剣というわけですが、
これは、TR7のストーリーとは無関係の完全なおまけです。

前に海外のサイトで調べたところ、この剣はTR7の開発元クリスタル・ダイナミックス社
が開発した別のゲーム「Lagacy of kain」というのに登場する剣ということのようです。
いわば、ツウ好みの1品ってとこでしょうか。


ところで、製作会社のEidosは日本法人が無くなったため、日本語版の開発はどうなって
いるのか、そもそも発売されるのか、今のところ私には情報がありません。
東京が舞台になっているのだから作っても良さそうですが、今となっては本国英国の
Eidosが、日本市場をどう考えるか次第というところでしょうか。

そこで、私も含め、皆さんもいち早く海外版で楽しんだわけなのですが、英語のため、
いまいち細かいストーリーが分からないままになっている方が多いと思います。

私としては、日本語版の登場を期待しますが、予定も分からないので、とりあえず60個
あるムービーを自分で翻訳してみました。
すでに翻訳は終わっていて、なるほど、そういう会話をしていたのかと、大方は理解で
きたのですが、何しろララや彼のサポーター達は、普通の話し方をせず、皮肉や比喩を
使った話し方をするため、普通に訳してもぜんぜん意味の分からないところが多いです。
これを理解するには、前後のストーリーやムービー以外のゲーム中の会話などのつなが
りから、判断しなくてはなりません。

で、今は「意訳」に取り組んでいます。
英語が完璧な人がやれば、簡単なんでしょうけどね。

しかし、せっかく翻訳したので、一部をHPで公開してもいいかなと思ったりもしています。

みなさん、興味ありますか?

投稿時間:2006/07/25(Tue) 23:11
投稿者名:アッツ
Eメール:
URL :
タイトル:
Re: 和訳<公開お待ちします
> しかし、せっかく翻訳したので、一部をHPで公開してもいいかなと思ったりもしています。
> みなさん、興味ありますか?

ありますあります!大有りです。
ほぼ完成しているならなおさらです。ぜひ公開お願いします。
ゲームのマーケティングのサイクルはよくわかりませんが、
今もって噂もないということは、可能性は限りなくゼロに近いのでは…>日本語版のリリース

また和訳は時間も手間もかかるし「そんな親切なHPどっかにない?」
と思っている人は結構いると思いますよ。
なので期待してお待ちしてます。

なるほどそういうことでしたか>ツウ好みの一品
検索してみたらありました。これですな↓
http://lok.3dactionplanet.gamespy.com/Bo/Story.shtml
迫力ありそうなゲームですね。ララがか弱く見えます(笑)

投稿時間:2006/07/25(Tue) 23:25
投稿者名:outfits
Eメール:
URL :
タイトル:
Re: 翻訳など… (バレあり)
> しかし、せっかく翻訳したので、一部をHPで公開してもいいかなと思ったりもしています。
>
> みなさん、興味ありますか?

是非公開してください。
楽しみにしておりますです。

投稿時間:2006/07/27(Thu) 08:19
投稿者名:amanda
URL :
タイトル:
Re: 翻訳など… (バレあり)
一応、TR7の翻訳サイトを公開する予定でおります。
ただし、現状の自分にだけ分かる「直訳」では、ほとんど意味が分からないと思います
し、人前に公開するのであれば、ある程度きちんとした「意訳」にしないと恥ずかしい
ので、まだ時間がかかります。

そこで、全部終わってからだと、ずっと遅くなるので、できたレベルから順に公開して
いく予定です。
「意訳」は現在、東京の途中まで来ていますが、前半にはストーリーの説明的要素が
多く含まれるため、東京が終わると、全体の約半分終わったことになります。

第一弾の公開は、今週の週末を予定してます。
この掲示板でアドレスを公開いたします。

まあ、あまり期待しないで、お待ちください。